Van de enige échte Oorlog en vrede, deze definitieve versie van Tolstoj uit 1869, verscheen in 2006 een splinternieuwe vertaling in onze Russische Bibliotheek in twee delen dundruk (uiteraard nog steeds leverbaar). Nu dan, in het Tolstojjaar 2010, presenteren we een ééndelige goedkope editie, zodat dit weergaloze boek, dat je gelezen móet hebben, voor iedereen binnen handbereik komt te liggen.
Yolanda Bloemen en Marja Wiebes oogstten veel lof met deze vertaling. Zij droeg ertoe bij dat Wiebes in 2009 de Martinus Nijhoffprijs kreeg voor haar vertalingen
uit het Russisch. Deze uitgave is aangevuld met historische aantekeningen, een beschrijvend personenregister van alle historische figuren, vier landkaarten, een overzicht van de belangrijkste romanpersonages, vertalingen van de Franse en Duitse passages en een beknopte inhoudsopgave per hoofdstuk, en kost tóch maar 29,90.
Lees het, er staat zo ongeveer alles in wat een mens nodig heeft.' - Kurt Tucholsky
There remains the greatest of all novelists - for what else can we call the author of War and Peace?' - Virginia Woolf
Al met al staan er dingen in die roman die niemand in heel Europa kan schrijven behalve Tolstoj en die mij de rillingen over de rug jagen.' - Ivan Toergenjev
Oorlog en vrede
Details
Auteur: L. N. Tolstoi
Uitgever: Van Oorschot
ISBN: 9789028241510
Taal: Nederlands
Vertaling: Yolande Bloemen en Marja Wiebes
Oorspronkelijke titel: Vojna i mir (1869)
Bindwijze: Gebonden met stofomslag
Verschijningsdatum: 2016
Aantal pagina's: 1624
Tweedehands exemplaar
In perfecte staat